讲座题目:论广义中国神话翻译研究
报告人 :王敏
讲座时间:2024年4月26日10:00-12:00
讲座地点:外国语学院4楼第一会议室
讲座摘要:中国神话对民族文化的形成具有深远影响,中国神话研究是一个活跃且不断发展的领域,但中国神话翻译研究尚处于初探期。本研究立足中国神话学本土资源,提出“广义中国神话翻译研究”这一基本理念,旨在以整体观推动该领域的发展。论文采用以定性分析为主的研究方法,反思中国神话翻译研究现状,阐释广义中国神话翻译研究的理论基础,重新界定其文本对象范围,论证广义中国神话翻译整体性研究转型,并阐明使其体系化的基础性维度。
个人简介:王敏,外交学院英语系讲师、美国研究教研室主任,清华大学博士,加州大学伯克利分校访问学者。研究方向为翻译学与跨文化研究、神话学、国际传播。作为项目主持人分获2020年教育部人文社科青年基金项目和2022年国家社科基金一般项目,并参与国家社科基金及省部级项目多项。曾任国际学术期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies(Routledge | London)编辑。已在Babel、《外语教学与研究》、《翻译季刊》、《中国外语》、《外语教学》、《中国科技翻译》和《翻译与跨学科研究》等学术期刊及论文集Translation and Academic Journals: The Evolving Landscape of Scholarly Publishing(Palgrave Macmillan | New York)中发表论作多篇。
本报告系2020年度教育部人文社会科学研究青年基金项目“中国神话在欧洲翻译史论(1689-1793)”(20YJC740063)的阶段性成果;2022年度国家社会科学基金一般项目“中国神话在英语世界的翻译、传播与影响研究(1793-1949)”(22BYY032)的阶段性成果。本文为“中国英汉语比较研究会第十五次全国学术研讨会暨2023英汉语比较与翻译国际学术研讨会”(2023年10月,重庆)主旨发言报告。